A Day in the Life of a Junior Translator
Prioritization and Planning: Cameron organizes communications in the workflow management tool by date, priority, or subject line and consults with scanner or quality controller (QC-er) for translation priorities. They shift plans as new communications are identified or insights shared.
Translation and Language Processing: Cameron translates high-priority communication, referencing an online dictionary for unfamiliar economic vocabulary, and reviews notes from mentoring sessions with QC-er to improve Kobian* grammar. They look up oblique references to people in conversation and add notes to the transcript while deciding to prioritize translation over correcting speech-to-text.
Research and Analysis: Cameron researches the importance of vibranium in Kobia's economic plans, attempts to use semantic search but resorts to traditional keyword search, and adds an analytic comment about the lack of information on vibranium's role in Kobia's economic plans.
Submission and Communication: Cameron submits the completed transcript to the workflow tool for QC, notifies the scanner to look for more information on vibranium exports and Kobia's economic plans, and moves on to translating a different record.
*The official language of Kobia (a fictitious foreign nation), also referring to the people and culture of the nation.